又いろんな敬遠の言葉
殺到する
v. (Hira=さっとうする) rush, inundate, flood
相手の気持ちを逆なでしてしまうおそれがあるからです
おそれがある、I am afraid that, perhaps
基本語 敬称語 謙譲語
来る おいでになる
見える
いらっしゃる
お越しになる
お運びくださる 参る
参上する
上がる
伺う
行く いらっしゃる
お運びになる
聞く お聞きになる
お聞き及びになる
拝聴する
承る
伺う
言う おっしゃる 申しあげる
申す
見る ご覧になる 拝見する
する なさる いたす
いる いらっしゃる
おいでになる おる
食べる 召し上がる いただく
ご尊父様/ご母堂様 gosonfusama/gobodousama your father/and your mother, to me it's a fancy expletive.
ご主人様 goshujinsama
ご夫君 gofukun
ご良人 your husband
令夫人 reifujin your wife
ご令室様 goreishitsusama
妻 tsuma
家内 kanai
女房 nyoubyou my wife
ご子息 goshisoku
ご令息 goreisoku
お坊ちゃま oboucyama your son
息子 musuko
せがれ segare my son
ご息女 gosokujyo
ご令嬢 goreijyou
お嬢様 ojyousama your daughter
娘 my daughter
ご一同様 goichidousama
ご一統様 goittousama
ご家族様 gokazokusama your family
皆様 mina
私ども watashidomo
家族一同 kazokuichidou
家内一同 kanaiichidou
家中 kachuu my family
お宅様 otakusama
ご尊家 gosonka
ご尊宅 gosontaku your house
小宅 syoutaku
私宅 shitaku
茅屋 bouoku
幣屋 heioku myhouse
御地/当地 your place/my place
ご厚志 gokoushi
ご芳志 gohoushi
銘菓 meika
銘品 meihin
佳品 kahin your big gift
寸志 sunshi
薄謝 hakusya
粗菓 souka
粗酒 sousyu
粗品 souhin my small gift
ご配慮 gohairyo
ご高配 gokouhai
お心配り okokorokubari
お気遣い okidukai your concern
配慮 hairyo
手配り tebari
心配 kokorokubari
心遣い kokorodukai my concern
ご意向 goikou
ご高見 gokouken
ご卓見 gotakken
ご妙案 gomyouan
ご高説 gokousetsu your opinion, thought, idea
私見 shiken
愚見 guken
私考 shikou
所見 shoken
愚案 guan my opinion, view, or idea
お手紙 otegami
お便り otayori
ご書状 goshojyou
ご書面 goshomen
貴信 kishin your letters
手紙 tegami
書状 shojyou
書面 shomen
弊信 heishin
愚書 gusho
寸書 sunsho my letters
天下別嬪 my miss with 天下一品 and 別嬪
could mean the most beautiful woman in the world :)
v. (Hira=さっとうする) rush, inundate, flood
相手の気持ちを逆なでしてしまうおそれがあるからです
おそれがある、I am afraid that, perhaps
基本語 敬称語 謙譲語
来る おいでになる
見える
いらっしゃる
お越しになる
お運びくださる 参る
参上する
上がる
伺う
行く いらっしゃる
お運びになる
聞く お聞きになる
お聞き及びになる
拝聴する
承る
伺う
言う おっしゃる 申しあげる
申す
見る ご覧になる 拝見する
する なさる いたす
いる いらっしゃる
おいでになる おる
食べる 召し上がる いただく
ご尊父様/ご母堂様 gosonfusama/gobodousama your father/and your mother, to me it's a fancy expletive.
ご主人様 goshujinsama
ご夫君 gofukun
ご良人 your husband
令夫人 reifujin your wife
ご令室様 goreishitsusama
妻 tsuma
家内 kanai
女房 nyoubyou my wife
ご子息 goshisoku
ご令息 goreisoku
お坊ちゃま oboucyama your son
息子 musuko
せがれ segare my son
ご息女 gosokujyo
ご令嬢 goreijyou
お嬢様 ojyousama your daughter
娘 my daughter
ご一同様 goichidousama
ご一統様 goittousama
ご家族様 gokazokusama your family
皆様 mina
私ども watashidomo
家族一同 kazokuichidou
家内一同 kanaiichidou
家中 kachuu my family
お宅様 otakusama
ご尊家 gosonka
ご尊宅 gosontaku your house
小宅 syoutaku
私宅 shitaku
茅屋 bouoku
幣屋 heioku myhouse
御地/当地 your place/my place
ご厚志 gokoushi
ご芳志 gohoushi
銘菓 meika
銘品 meihin
佳品 kahin your big gift
寸志 sunshi
薄謝 hakusya
粗菓 souka
粗酒 sousyu
粗品 souhin my small gift
ご配慮 gohairyo
ご高配 gokouhai
お心配り okokorokubari
お気遣い okidukai your concern
配慮 hairyo
手配り tebari
心配 kokorokubari
心遣い kokorodukai my concern
ご意向 goikou
ご高見 gokouken
ご卓見 gotakken
ご妙案 gomyouan
ご高説 gokousetsu your opinion, thought, idea
私見 shiken
愚見 guken
私考 shikou
所見 shoken
愚案 guan my opinion, view, or idea
お手紙 otegami
お便り otayori
ご書状 goshojyou
ご書面 goshomen
貴信 kishin your letters
手紙 tegami
書状 shojyou
書面 shomen
弊信 heishin
愚書 gusho
寸書 sunsho my letters
天下別嬪 my miss with 天下一品 and 別嬪
could mean the most beautiful woman in the world :)
0 Comments:
Post a Comment
<< Home